"자유투사가 어젯밤에 죽었습네다" 로 알아보는 동서의 문화적 갈등
가끔 동,서양의 문화의 차이를
아주 거창하게 설명하여
오히려
더 헷갈리게 되는 수가 있기도 한데~ 어허~~
이 자유투사의 생각에는
생각을 표현하는 주요 수단인 언어~
그 언어를 구사하는 방법에서
문화적, 사회적, 사고적 차이가 있다고 봅네다.
예를 들면;
미국인은 결론을 먼저 말하고 설명은 나중에 하는 반면에
한국인은 설명을 먼저 하고 결론을 나중에 내리는 버릇이 있다고 보여집네다.
문법에 그 차이가 있습네다;
“자유투사가 어젯밤에 죽었습네다.”
라는 말로 설명을 할 것 같으면~
한국말문법에 맞춰서 영어로 표기해 보면~
“The Freedom Fighter last night passed away.” 이되는데
영어 문법으로는~
“The Freedom Fighter passed away last night.”가 됩네다.
그러니 서로의 문화적 차잇점은 바로 말하는 버릇에 있다고 보는데~
미국 생활에 잘 적응하는 좋은 방법 중의 하나는
항상 결론을 먼저 말하려 하는 습관을 갖는 것이 아닌가? 합네다~
허허허~~~
=자유투사=
아주 거창하게 설명하여
오히려
더 헷갈리게 되는 수가 있기도 한데~ 어허~~
이 자유투사의 생각에는
생각을 표현하는 주요 수단인 언어~
그 언어를 구사하는 방법에서
문화적, 사회적, 사고적 차이가 있다고 봅네다.
예를 들면;
미국인은 결론을 먼저 말하고 설명은 나중에 하는 반면에
한국인은 설명을 먼저 하고 결론을 나중에 내리는 버릇이 있다고 보여집네다.
문법에 그 차이가 있습네다;
“자유투사가 어젯밤에 죽었습네다.”
라는 말로 설명을 할 것 같으면~
한국말문법에 맞춰서 영어로 표기해 보면~
“The Freedom Fighter last night passed away.” 이되는데
영어 문법으로는~
“The Freedom Fighter passed away last night.”가 됩네다.
그러니 서로의 문화적 차잇점은 바로 말하는 버릇에 있다고 보는데~
미국 생활에 잘 적응하는 좋은 방법 중의 하나는
항상 결론을 먼저 말하려 하는 습관을 갖는 것이 아닌가? 합네다~
허허허~~~
=자유투사=

좋아요 0
태그
DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다.
케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.