한국일보 한국TV 라디오서울
  • LANGUAGE
  • ENG
  • KOR
ktown1st
케이톡
  • 전체
  • 업소록
  • 케이톡
  • K블로그
  • 지식톡
  • 구인
  • 렌트
  • 부동산
  • 자동차
  • 사고팔기
    • 뉴스Ktown스토리
    • 케이톡케이톡
    • 업소록
    • 지식톡
    • 부동산
    • 자동차
    • 구인
    • 렌트
    • 사고팔기
유저사진 dkp 열린마당톡 2013.04.26 신고
노처녀에게 비춰진 이 세상의 꼴값
한 여인이 수절하여 동정녀로 살았으니 그 이름도 없고 오직 관세음보살.

부처님의 말씀을 뒤집는 생각을 했지만 여인이기에 부처라 선언할 수도 없었고 이 경우는 출가하지 않은 유마거사 역시 마찬가지, 부처님이 유마보살이라고 법력을 인정했을 뿐
하지만 이 두 사람이 인간의 진수를 잘 알고 있었던 것

인생무상,
이 세상 만물이 생겼다 이루어져 짧게 머물렀다가 무너져 없어지는 부처님 말씀대로의 성주괴공(成住壞空)이 아니라 이 여인이 본 진면목은 다음과 같습니다.
부처님 옆에 있는 그녀에게 사리자(사리불)가 최고의 지혜를 얻는 방법을 물었읍니다.
사리자(舍利子 pali말로 Saripu'tta, 산스크릿으로 Sarip'tra). 엄마가 이 애를 배었을 때에 꿈꾼 '학(鶴)'을 이름으로 지어준 것.

그녀의 대답은 이 우주는 영원한 실체가 없는데 이를 아는 인간완성일 뿐 그 무슨 지혜를 찾으려고 방법을 묻느냐?

그 대답이 바로 금강경의 모체 마하반야바라밀다심경, 반야심경, 피안에 이르는 大지혜서.

『 이 세상의 꼴값이
모습과 헛 것이 다르지 않고, 헛 것과 보여짐이 다르지 않으니 형상이 곧 헛 것이고, 헛 것이 곧 마음에 달린 것인 바, 인간을 매개자로 한 신탁, 색(shiki)과 혼(shin)의 현상일 뿐 우거(집)도 자취도 없이 사라질 그림자일 뿐 오직 이 인명망량 뿐이다.-nini-funi, funi-nini』

이 말씀이 얼마나 어려운지 번역의 천재 구마라십도 오직 해설서 금강반야바라밀다경만 한문으로 번역했는데 장안 대지은사(절) 현장(姓 陳)스님이 부처님이 최후에 머물르셨던 왕사성(王舍城 Rajagriha Castle)에 도착하여 10년간 주변을 돌아 보고나서 귀국한 후에 당태종 정관 19년에 대당서역기 11권(인도풍물 기행문)을 쓰면서 한자(漢字) 262자로 번역했다지요.

^-^ 필자 멸절의 평화 267±쪽, 역설적 진리 84쪽
구마라십(鳩摩羅什 344-413). 요진(姚秦). 서역 구자국(龜玆國)에 사는 기막힌 대번역자, 스님.
맹자 공손축(公孫丑) 말 비유대로 '앉아 불러야 도저히 모실 수 없어, 마치 유현덕이 삼고초려하여 제갈량 모시듯 여러나라 왕들이 서로 찾아가 불경번역 대사업이 맡겨진 불소지신(不召之臣)'.

그는 소승(小乘), 대승(大乘) 및 율(律)을 연구하고 여러 스님과 함께 경륜 300권을 한문으로 번역한 바 그 중에 법화경 번역이 최고로 우수하다고 함.

번역은 제 2의 창작.
무량수경 2권은 삼국시대 위(魏) 강승개(康僧鎧)가 번역을 잘 했고 법화경소(疎)는 원효의 것이 좋다는 등.

거 뭐 내 책, 제 책을 인용했다면 이 개마당에서는 짜뚜리투사, 썬널판, 쏘왓은 왜 그리 비아냥대며 지랄들쌌냐? 내가 만만한 니들의 헝어젓이냐!!
짜슥들아 니들 죽기 전에 책 한 권 새우젓 한 사발 남기든지 말든지 하그라,
다 디지면 이름 밖에 안 남는 허무한 인생~~! 알긋냐, 이 조리몽둥이들아~~!
좋아요
좋아요 0
태그
페이스북

DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다. 케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.

열린마당톡 의 다른 글

yu41pak 열린마당톡
영어 발음 총정리 제3부(제08회)
영어 발음 총정리 제3부(제08회)-- 제 12 강 : 규칙변화 형 과거 동사의 끝 "ed" 발음 ==동사는 시간성이 있는 것으로 1. 현재형 2. 과거형 3. 과거 분사 형으…더보기
0 1 62
sageprep6025 열린마당톡 ✅G5-11 Literary Analysis: 교과 학습과 과제·평가 대비)
✅G5-11 Literary Analysis: 교과 학습과 과제·평가 대비)
☀️2026 세이지프렙 여름특강 ✴️G5-11 Literary Analysis 국제학교 Academic Core 문학 ☑️ Courses (6/15 개강)• G5-6 …더보기
  • #국제학교영어
  • #국제학교문학
  • #국제학교영어리딩
  • #국제학교방학특강
  • #국제학교전문학원
  • #국제학교영어학원
  • #압구정영어학원
0 0 13
yu41pak 열린마당톡
영어 발음 총정리 제3부(제07회)
영어 발음 총정리 제3부(제07회)-- 제 11 강 : T 의 발음== 영어 문장 읽기에서 여러 가지로 다르게 발음 되는 것으로 T 가 있다. ... (1) T 가 모음사이에 …더보기
0 0 77
goodsoook 열린마당톡 WBC 8강 중계 방송 대한민국 야구 경기 일정 대진표
WBC 8강 중계 방송 대한민국 야구 경기 일정 대진표
WBC 8강 중계 방송 대한민국 야구 경기 일정 대진표WBC 8강 중계 채널 및 시청 방법17년 만에 8강에 진출한 대한민국 대표팀의 WBC 8강 중계가 시작됩니다. 미국 마이애…더보기
  • #WBC 8강 중계
  • #WBC 중계 시간
  • #대한민국 도미니카 중계
  • #WBC 8강 일정
  • #WBC 대진표
  • #야구 생중계
  • #티빙 WBC
  • #네이버 스포츠 중계
  • #WBC 방송 채널
  • #한국 야구
0 0 52
yu41pak 열린마당톡
영어 발음 총정리 제3부(제06회)
영어 발음 총정리 제3부(제06회)-- 제 09 강 : 단어의 끝에 자음이 하나 일 때 접미어가 붙을 때 발음== 단 여기서는 단어의 모음이 장음일 때를 말한다. 만일 단음이면…더보기
0 0 76
sageprep6025 열린마당톡 국제학교 ELA 문학 수업의 구조: From Analysis to Criticism
국제학교 ELA 문학 수업의 구조: From Analysis to Criticism
국제학교 문학 수업은 어떻게 깊어질까요?Middle School Literary Analysis → High School Literary Criticism: G7…8 문…더보기
  • #국제학교ELA
  • #국제학교영어
  • #국제학교문학
  • #국제학교영문학
  • #영문학특강
0 0 27
열린마당톡 더보기

로그인

  • 회원가입
  • 아이디/비밀번호 찾기
글쓰기

댓글 많은 Ktalk

  • [라디오서울 좋은아침 좋은… new15
  • 라디오서울과 하이트진로가 … new12
  • 한국산 라면 new10
  • [중국 결혼 문화]굴욕이란… new9
  • 행복은 어디에서 오는 걸까… new4
  • 제주 KFC 개웃기넼ㅋㅋㅋ… new4

조회수 많은 Ktalk

  • [무료 웨비나] 아이비리그… new0
  • G5–10 GPA 올리는 … new0
  • 텔레미어 미국진출사업 도와… new0
  • [주니어 정규수업] 국제학… new0
  • ESimcity – 한국,… new0
  • [SAT] 0원? 1500… new0

사진으로 보는 Ktalk

  • 오늘의 미국뉴스 오늘의 미국뉴스

카테고리

미국에서 나와 비슷한 한인들과
이웃이 되는 공간!
  • 전체
  • 뉴스 제보 New
  • 오늘의 일상톡
  • 지역소식톡
  • 반려동물톡
  • 속풀이톡
  • 정치·이슈톡
  • 열린마당톡
  • 홍보톡
×

선택하기

카테고리를 선택해주세요.

  • 전체
  • 뉴스제보 New
  • 오늘의 일상톡
  • 지역소식톡
  • 반려동물톡
  • 속풀이톡
  • 정치·이슈톡
  • 열린마당톡
  • 홍보톡
중복선택 가능합니다.
선택저장
한국일보
사이트이용약관 개인정보처리방침 교환/환불정책 광고운영
3731 Wilshire Blvd., 8th Floor, Los Angeles, CA, 90010, USA Tel.(323)450-2601
Ktown1번가 대표이메일 webinfo@koreatimes.com | 업소록 문의 yp@koreatimes.com
Powered by The Korea Times. Copyright ©The Korea Times All rights reserved.