<영어 Episode (07) excuse>

<영어 Episode (07) excuse>

  Oregon 한 사회단체에서 생활영어를 도와주고 있을 때의 일이다.

한 할머니 학생이 미국에 온지는 꽤 되어 말은 급한 것은 해결 할 정도가 되나 

글이 뒤 따르지 않는다면서 열심히 공부를 하는 분이 있었다.  

.

그런데 하루는 내가 칠판(chalk-board)에 여러 단어를 썼는데 

그 중에 use 가 있어 학생들에게 물었다. 

.

우리가 길에서 다른 사람에게 “실례합니다!”를 뭐라고 하지요? 

하고 물었더니 이 할머니가  대뜸 “큐즈미”라고 한다고 한 일이 있었다. 

.

그래서 다시 해 보시라고 했더니 역시 큰 소리로 [큐즈미]라고 했었다. 

그래서 칠판에 이 글자를 " Excuse me! "를 쓰고 

왜 앞의 것은 읽지 않는가 했더니 

.

그게 무슨 말이냐고 해서 

왜 ex는 발음을 하지 않는가 했더니 

그 분이 자기는 그런 것은 모르고 그냥 “큐즈미” 만 안다고 한 일이 있었다.

.

그 분의 말은 소리로 듣기만 해서 배운 말들이라서 

글이 안 되는 건 그렇다 치고 

왜 그 분이 앞의 것을 발음하지 않고 모르는지 설명을 해 본다.

.

영한사전에 보면 Ex.cuse로 단어가 되어있어 

단어와 같이 음절을 발음부호에도 그대로 옮겨보면 (eks.kjú:z)가 되고 

여기에 한글 토를 달아보면 [앸스.키우우ㅅ즈 ́] 가 된다.

즉,  Ex.cuse (eks.kjú:z)[앸스.키우우ㅅ즈 ́] 

.

그런데 원어민 발음은 다르다.

미국 사전엔 Ex.cuse (ek.skjú:z)[앸.스키우우ㅅ즈 ́] 가 된다.

음절의 구분이 단어와 발음부호가 기준이 달라진다.

.

뒤 음절에 강세가 와서 앞 음절은 약하게 [앸.스키우우ㅅ즈 ́]로 읽다가 보니([앸]은 약하게 읽음)

즉 얼른 듣기는 [스]는 무성음이라 잘 들리지 않고 [키우우ㅅ즈 ́]만 들리기 때문이다. 

.

그래서 모든 두 음절 이상 단어는 반드시 강세가 오는 음절을 크게 읽데 

외국인(우리)의 영어 발음은 아무래도 원어민 같을 수가 없기 때문에 

약 음절도 분명히 약하게 읽어 상대에게 들릴락 말락 하게 해야 한다.(크면 안 됨)

.

그날 use 가 단어의 사용 용도에 따라 

명사와 동사에서 발음이 다름을 설명 하려고 하다가 이렇게 되었다. 

이후 그 할머니는 정확히 Ex.cuse me![앸.스키우우ㅅ즈 - 미이] 하고 다니신다.

== 

참고 : 명사와 동사의 발음차이에 주의.

use (ju:s)[이우우스] n. 사용, 행사, 이용(법); (식품 등의) 소비

•Use is (a) second nature. (격언) 습관은 제 2의 천성.

==

use (ju:z)[이우우ㅅ즈] vt. 쓰다, 사용[이용]하다

•May I ∼ your telephone? 전화 좀 써도 좋습니까.  

==

ex.cuse (ek.skjúːs)[앸.스키우우스 ́] n. 변명, 해명, 사과

•I have no ∼ for coming late. 늦게 와서 미안합니다.   

==

ex.cuse (ek.skjú:z)[앸.스키우우ㅅ즈 ́] v. 용서하다(forgive), ┅을 면하다, 변명하다

•We will ∼ your attendance. 너의 출석은 면제해 주겠다.

==

좋아요
태그

DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다. 케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.

오늘의 일상톡 의 다른 글

사진으로 보는 Ktalk