세계의 시장으로 거듭나기를 원하는 마이클 블룸버그
Time Cover Story October 21, 2013
2013년 10월 21일 타임 커버스토리
Michael Bloomberg Wants To Be Mayor of the World
As time runs out on his days ruling New York City, the billionaire reformer is taking his crusade global / By Michael Scherer
crusade 십자군, 강력한 개혁
세계의 시장으로 거듭나기를 원하는 마이클 블룸버그
뉴욕시를 운영할 날이 얼마 남지 않은 시점에서, 억만장자인 블룸버그는 자신의 개혁 드라이브를 세계의 무대로 가져가고 있다 / 마이클 슈레러 컬럼
1. These are the parts of Paris you assume exist but never get to see, hidden behind ivy-clad walls, guarded by armed men and surrounded by black Mercedes. The brother of King Louis XVI once staged his immodest fêtes galantes at this 18th century maison, and the building later housed a literary society founded by Balzac, Hugo and Dumas. Now the 13th wealthiest person in the world is walking in from his chauffeured car, having just arrived on a private pond hop from New York, the city he runs for a few more months.
staged his immodest fêtes galantes at this 18th century maison fete 축제, 축연, 잔치를 베풀어 축하하다, 환대하다 fêtes galantes: 프랑스 귀족들의 가든 파티The term translates from French literally as "gallant party". maison (mɛzɔ̃) ‘집’이라는 뜻의 프랑스어 immodest: (특히 여성의 행위, 복장등이)조심성 없는, 천박한, 음란한, 무례한, 버릇없는 건방진, 뻔뻔스러운, 안하 무인격의 * across the pond: (대서양 저편으로 – 미주대륙에서 유럽으로) This idiom means on the other side of the Atlantic Ocean, used to refer to the US or the UK depending on the speaker's location.
파리의 이곳은 존재하고 있을 것이라고 짐작은 하지만 결코 실제로 와보지는 못하는 넝쿨옷을 입은 담장에 가려있고, 무장한 장정들이 경비를 하는 검정색 벤츠 자동차들로 둘러쌓여져 있는 곳이다. 루이 16세의 남동생이 한때 이 18세기의 저택(=궁전)에서 부도덕한 가든파티를 열었던 곳이며 나중에는 발작이나 위고, 듀마 등의 문인들의 모임의 장소로 사용되던 곳이다. 이제 세계에서 13번째로 부자인 그가 운전기사가 운전하는 자동차에서 걸어나와 이곳에 들어온다. 앞으로 몇 개월 더 시장으로서 운영할 뉴욕시에서 부터 개인 점보기를 타고 대서양을 건너 방금 이곳에 도착한 것이다.
2. He starts talking right away about the parts of America that still don't believe in evolution or global warming, how his ex-wife remains his best friend, his aversion to the fanciest restaurants in Paris because, well, they are all just so terribly fancy. White-bread toast, Skippy peanut butter and bacon. That's how Michael Rubens Bloomberg, 71, describes his ideal meal. "The cholesterol will go right to your veins," he cautions, shifting in his polished loafers. Health is on his mind, you see. As mayor, he has banned trans fats in restaurants, made chains post calorie counts and tried to limit the size of sodas people can buy. Now health has brought him to France, where as a cause, it is eating a noticeable chunk of his personal fortune.
* Skippy is a brand of peanut butter originating in the United States and owned by Hormel since 2013. It is the best-selling brand of peanut butter in China and second only to Jif worldwide. trans fats:전이지방 loafer: 가죽구두 (끈이나 버클이 없는 구두) a flat leather shoe without a shoestring or buckle to fasten it.
이곳에 오자마자, 진화나 세계온난화 (=지구 온난화)를 믿지 않는 미국의 지역에 대하여, 그리고 이혼한 전처와 가장 친한 친구로 지내고 있는 근황에 대하여, 또 파리의 가장 고급스런 식당들이 너무 너무 고급스러워서 싫어한다는 이야기 등을 하기 시작한다. 흰빵 토스트와 스키피 피넛버터와 베이콘이 이상적인 한끼 식사라고 말하는 노신사가 71세의 마이클 루벤스 블룸버그이다. “(하지만 이렇게 먹으면) 콜레스테롤이 바로 정맥으로 들어간다.”라고 주의를 주며 반짝반짝 잘 닦여진 가죽구두 (=간편화)로 갈아신는다. 건강에 유념하고 있는 사람이라는 것을 알게된다. (뉴욕) 시장으로 재임하면서, 그는 식당에서의 전이지방을 금지시켰고, 식당체인들이 음식의 칼로리를 적어놓도록 하였으며 사람들이 사는 청량음료의 사이즈를 제한하려고 시도하였다. (*주: 식당에서 초대형 사이즈의 음료를 판매하는 것을 금지하는 법안을 제안하였으나 반대로 무산되었다) 지금도 건강문제로 프랑스에 온 것이다. 이곳에서, 큰 주제(=명분)인 식품에 개인재산의 막대한 부분을 쓰고 있는 분야이기도 하다.
3. Through the grand doors, up the double staircase, into the corner salon that once housed the grand bedroom, a high council has gathered. If Joe Camel and the Marlboro Man once sold themselves as superheroes, this group would be the Legion of Doom: leaders from the World Health Organization, the Campaign for Tobacco-Free Kids and other masters in the international cabal to end smoking. Bloomberg is the guest of honor, the moneyman. And he knows the numbers. "Tobacco is going to kill a billion people in this century unless we do something about it," he says upon entering the room.
* The Legion of Doom is a group of supervillains led by Lex Luthor that originated in Challenge of the Super Friends, an animated series from Hanna-Barbera based on DC Comics' Justice League. The Legion has since appeared in other animated programs, comic books, as well as the feature-length film Justice League: Doom. It is similar to the earlier Secret Society of Super Villains, and to the later Injustice League. (만화제목 - 악당들의 결사회의)
World Health Organization: 세계보건기구 cabal 음모(단), 비밀 결사(단), 음모를 꾸미다
웅장한 문을 통하여, 이중계단으로 올라가 한때 웅장한 침실이 있었던 곳으로 들어가면, 최고회의 참석자들이 모여있다. 조 캐멀 (*캐멀 담배 광고에 나오는 캐릭터)과 말보로 맨 (*말보로 담배 광고에 나오는 캐릭터)이 한때 자신들을 수퍼맨으로 광고하며 담배를 팔았다면, 이 그룹은 악당들의 결사회의다. (*반어법으로 담배광고에서 수퍼맨 이미지를 보였다면 담배를 없애자는 이 모임은 수퍼맨과 싸우는 악당들의 모임이라고 비유한 것) 흡연을 없애려는 국제음모단에 모임에 참석한 사람들은 세계보건기구, Campaign for Tobacco-Free Kids (아이들에게 금연을 강권하는 캠페인) 및 다른 주요단체의 지도자들이 모인 것이다. 블룸버그는 귀빈이며 돈을 대는 물주이다. 숫자에 밝은 사람이다. “흡연에 대하여 아무런 조치를 하지 않으면, 담배로 인하여 죽는 사람이 금세기에 10억명은 될 것이다.”라고 방에 들어오자 마자 말한다.
25. After gutting and refurbishing it as a futuristic office building, with window shades that automatically respond to the sun, Bloomberg outfitted the place with rotating art exhibits along with giant saltwater fish tanks that long ago became a trademark of any Bloomberg outpost. In many ways, he sees himself as the legatee of the last great boom in American wealth and even a few before that. His New York home is appointed with a Georgian Chippendale couch estimated to be valued at $1 million, and his friends have mused about his admiration for the lifestyles of the 19th century railroad barons. "Look, there have been great billionaires all along," Bloomberg says when asked about his place in history. "If you think of what the Rockefellers have done, or the Carnegies or Mellons, and there were plenty of others, and there were plenty back in the Renaissance days."
gut 1. 소화관, (동물의) 내장; (사물의) 중요부분, 본질; 근성, 용기, 배짱 2. 근본적인, 본질적인 3. (건물 내부를) 파괴하다; 게걸스럽게 먹다. refurbish 개조하다, 닦아서 윤내다
legatee 유산 수령인 muse [mju:z] 심사 묵고하다, 명상에 잠기다, 골똘이 바라보다 * Thomas Chippendale, who lived from 1718 to 1778, was born in a small town in Yorkshire, England with a tradition of his family working in the woodworking and timber industries. He published a book of furniture designs which helped to advance his furniture-making business . He employed 50 or more workers in-house and a number of workers outside the business to provide a wide variety of furniture pieces for his customers. After Chippendale Senior died in 1778, his son, Thomas Junior, continued the business until he was forced to declare bankruptcy in 1804, according to The Chippendale Society. appointed [∂p´ointid] 지정된, 설비된, 약속의 baron [b´ær∂n] 남작, 산업계의 거물, 대실업가, 귀족, 남편, 재판관, 허리에 붙은 고기
완전히 내장을 바꾸고 개조하여, 태양광선의 조광에 따라 자동으로 창문이 조절되는 미래형 사무실 건물로 바꾸어 놓은 뒤 블룸버그는 자신의 회사 지점이면 어느 곳이든 트레이드마크처럼 오래전부터 설치한 염수(=바닷물) 어항 주변에 미술전시회를 돌아가면서 하는 곳으로 꾸몄다. 여러 면에서, 그는 자신이 미국의 부의 마지막 붐이나 또는 그 전의 몇차례 붐의 상속자(=수혜자)라고 생각한다. 그의 뉴욕저택에는 시가 백만 달러의Georgian Chippendale 소파가 놓여있고 그의 친구들은 그가 19세기 철도 거부들의 생활양식을 부러워한다는 것을 흥미로워하였다. “그렇지만, 위대한 억만장자들이 역사에 많이 있었습니다.” 역사 속에서 그의 위치에 대한 질문에 대해 이렇게 말했다. “록펠로가나 카네기가 멜론가의 업적을 생각해 보세요. 다른 사람들도 많고 르네쌍스 시대에도 거부들이 큰 일을 많이 했습니다.”
26. And like those before him, he is happy to exploit his status as a master of the universe. At the end of his European barnstorm, he found himself in a corner room at 10 Downing Street, admiring the view out a back window. "The building you should look at is at this end," he said knowingly, as he pointed across a yard toward the building in which Winston Churchill ran the war effort. Then he began talking about his former father-in-law, who served in the Royal Navy.
European barnstorm barnstorm 지방을유세하다,지방순회배우
그리고 선배 거부들처럼, 블룸버그도 우주의 달인(=주인=매스터)이라는 자신의 지위를 개발하고 활용하는데 행복을 느낀다. 유럽의 브레인스톰이 끝난 뒤, 그는 다우닝 가 10번지의 구석방에 들어 와 뒤쪽 창문 밖의 풍경에 감탄하고 있다. “이 건물에는 이 뒷부분을 보아야 하는 겁니다.”라고 무엇인가 지식을 가지고 말한다. 윈스톤 처칠이 2차세계대전을 승리로 이끈 노력이 깃든 건물쪽으로 난 뒷뜰을 가리키며 하는 말이다. 그리고 영국해군에 복부한 경력이 있는 자신의 장인에 대하여 이야기하기 시작한다.
27. When Cameron, the Prime Minister, entered, the two men spoke broadly about Cameron's plans for a speech to his party and the recovery of the British economy. Bloomberg's advice was characteristically confident, spoken like a man who has made it and has the vast wealth and power to prove it. "The worst combination of things is to not try to do the right thing, and to lose," Bloomberg remembers telling the Prime Minister. "Then you have nothing to hold your hat on." Whatever happens, this is not a fate any would predict for Bloomberg himself.
* 데이비드 윌리엄 도널드 캐머런(David William Donald Cameron, 1966년 10월 9일~)은 영국의 정치인이다. 현재 영국 총리와 보수당 당수를 맡고 있고, 위트니 선거구의 하원의원이다. 짧은 정치 경력에도 불구하고 2010년 영국 총선거에서 보수당을 승리로 이끌면서, 43세의 젊은 나이에 총리직에 오르게 되었다. hold your hat on (=hold your hat on) (놀랄일이 생기니까 모자를 꼭 붙들고 있어라는 의미)
An expression warning someone of a big surprise.
For example, Hang on to your hat, we're about to go public , or Hold your hat we just won the lottery . This expression may allude, according to lexicographer Eric Partridge, to a wild ride on a rollercoaster.
캐머런 수상이 들어오자 두 사람은 자신이 속한 보수당을 위한 연설계획과 영국경제의 회복에 대하여 광범위한 대화를 나누었다. 블룸버그의 조언은 큰 성공을 거둔 것을 증명할 방대한 부와 권력을 가지고 있는 사람답게 특히나 자신이 만한한 내용이었다. “꼭 해야되는 일을 하지 않고 패배하는 것이야 말로 최악의 조합입니다.”라고 수상에게 말한 것으로 블룸버그는 기억한다. “그렇게만 하면 예상하지 못할 깜짝 놀랄 일은 없게됩니다.” 앞으로 어떤 일이 발생하더라도, 깜짝 놀랄 이런 일이 그의 운명에 닥칠 것이라고 예측할 사람은 없을 것이다. (*블룸버그는 옳다고 생각하는 또 옳은 일을 하고 있다는 의미)
티타임클럽 제공 (youngmanandy@hotmail.com)
2013년 10월 21일 타임 커버스토리
Michael Bloomberg Wants To Be Mayor of the World
As time runs out on his days ruling New York City, the billionaire reformer is taking his crusade global / By Michael Scherer
crusade 십자군, 강력한 개혁
세계의 시장으로 거듭나기를 원하는 마이클 블룸버그
뉴욕시를 운영할 날이 얼마 남지 않은 시점에서, 억만장자인 블룸버그는 자신의 개혁 드라이브를 세계의 무대로 가져가고 있다 / 마이클 슈레러 컬럼
1. These are the parts of Paris you assume exist but never get to see, hidden behind ivy-clad walls, guarded by armed men and surrounded by black Mercedes. The brother of King Louis XVI once staged his immodest fêtes galantes at this 18th century maison, and the building later housed a literary society founded by Balzac, Hugo and Dumas. Now the 13th wealthiest person in the world is walking in from his chauffeured car, having just arrived on a private pond hop from New York, the city he runs for a few more months.
staged his immodest fêtes galantes at this 18th century maison fete 축제, 축연, 잔치를 베풀어 축하하다, 환대하다 fêtes galantes: 프랑스 귀족들의 가든 파티The term translates from French literally as "gallant party". maison (mɛzɔ̃) ‘집’이라는 뜻의 프랑스어 immodest: (특히 여성의 행위, 복장등이)조심성 없는, 천박한, 음란한, 무례한, 버릇없는 건방진, 뻔뻔스러운, 안하 무인격의 * across the pond: (대서양 저편으로 – 미주대륙에서 유럽으로) This idiom means on the other side of the Atlantic Ocean, used to refer to the US or the UK depending on the speaker's location.
파리의 이곳은 존재하고 있을 것이라고 짐작은 하지만 결코 실제로 와보지는 못하는 넝쿨옷을 입은 담장에 가려있고, 무장한 장정들이 경비를 하는 검정색 벤츠 자동차들로 둘러쌓여져 있는 곳이다. 루이 16세의 남동생이 한때 이 18세기의 저택(=궁전)에서 부도덕한 가든파티를 열었던 곳이며 나중에는 발작이나 위고, 듀마 등의 문인들의 모임의 장소로 사용되던 곳이다. 이제 세계에서 13번째로 부자인 그가 운전기사가 운전하는 자동차에서 걸어나와 이곳에 들어온다. 앞으로 몇 개월 더 시장으로서 운영할 뉴욕시에서 부터 개인 점보기를 타고 대서양을 건너 방금 이곳에 도착한 것이다.
2. He starts talking right away about the parts of America that still don't believe in evolution or global warming, how his ex-wife remains his best friend, his aversion to the fanciest restaurants in Paris because, well, they are all just so terribly fancy. White-bread toast, Skippy peanut butter and bacon. That's how Michael Rubens Bloomberg, 71, describes his ideal meal. "The cholesterol will go right to your veins," he cautions, shifting in his polished loafers. Health is on his mind, you see. As mayor, he has banned trans fats in restaurants, made chains post calorie counts and tried to limit the size of sodas people can buy. Now health has brought him to France, where as a cause, it is eating a noticeable chunk of his personal fortune.
* Skippy is a brand of peanut butter originating in the United States and owned by Hormel since 2013. It is the best-selling brand of peanut butter in China and second only to Jif worldwide. trans fats:전이지방 loafer: 가죽구두 (끈이나 버클이 없는 구두) a flat leather shoe without a shoestring or buckle to fasten it.
이곳에 오자마자, 진화나 세계온난화 (=지구 온난화)를 믿지 않는 미국의 지역에 대하여, 그리고 이혼한 전처와 가장 친한 친구로 지내고 있는 근황에 대하여, 또 파리의 가장 고급스런 식당들이 너무 너무 고급스러워서 싫어한다는 이야기 등을 하기 시작한다. 흰빵 토스트와 스키피 피넛버터와 베이콘이 이상적인 한끼 식사라고 말하는 노신사가 71세의 마이클 루벤스 블룸버그이다. “(하지만 이렇게 먹으면) 콜레스테롤이 바로 정맥으로 들어간다.”라고 주의를 주며 반짝반짝 잘 닦여진 가죽구두 (=간편화)로 갈아신는다. 건강에 유념하고 있는 사람이라는 것을 알게된다. (뉴욕) 시장으로 재임하면서, 그는 식당에서의 전이지방을 금지시켰고, 식당체인들이 음식의 칼로리를 적어놓도록 하였으며 사람들이 사는 청량음료의 사이즈를 제한하려고 시도하였다. (*주: 식당에서 초대형 사이즈의 음료를 판매하는 것을 금지하는 법안을 제안하였으나 반대로 무산되었다) 지금도 건강문제로 프랑스에 온 것이다. 이곳에서, 큰 주제(=명분)인 식품에 개인재산의 막대한 부분을 쓰고 있는 분야이기도 하다.
3. Through the grand doors, up the double staircase, into the corner salon that once housed the grand bedroom, a high council has gathered. If Joe Camel and the Marlboro Man once sold themselves as superheroes, this group would be the Legion of Doom: leaders from the World Health Organization, the Campaign for Tobacco-Free Kids and other masters in the international cabal to end smoking. Bloomberg is the guest of honor, the moneyman. And he knows the numbers. "Tobacco is going to kill a billion people in this century unless we do something about it," he says upon entering the room.
* The Legion of Doom is a group of supervillains led by Lex Luthor that originated in Challenge of the Super Friends, an animated series from Hanna-Barbera based on DC Comics' Justice League. The Legion has since appeared in other animated programs, comic books, as well as the feature-length film Justice League: Doom. It is similar to the earlier Secret Society of Super Villains, and to the later Injustice League. (만화제목 - 악당들의 결사회의)
World Health Organization: 세계보건기구 cabal 음모(단), 비밀 결사(단), 음모를 꾸미다
웅장한 문을 통하여, 이중계단으로 올라가 한때 웅장한 침실이 있었던 곳으로 들어가면, 최고회의 참석자들이 모여있다. 조 캐멀 (*캐멀 담배 광고에 나오는 캐릭터)과 말보로 맨 (*말보로 담배 광고에 나오는 캐릭터)이 한때 자신들을 수퍼맨으로 광고하며 담배를 팔았다면, 이 그룹은 악당들의 결사회의다. (*반어법으로 담배광고에서 수퍼맨 이미지를 보였다면 담배를 없애자는 이 모임은 수퍼맨과 싸우는 악당들의 모임이라고 비유한 것) 흡연을 없애려는 국제음모단에 모임에 참석한 사람들은 세계보건기구, Campaign for Tobacco-Free Kids (아이들에게 금연을 강권하는 캠페인) 및 다른 주요단체의 지도자들이 모인 것이다. 블룸버그는 귀빈이며 돈을 대는 물주이다. 숫자에 밝은 사람이다. “흡연에 대하여 아무런 조치를 하지 않으면, 담배로 인하여 죽는 사람이 금세기에 10억명은 될 것이다.”라고 방에 들어오자 마자 말한다.
25. After gutting and refurbishing it as a futuristic office building, with window shades that automatically respond to the sun, Bloomberg outfitted the place with rotating art exhibits along with giant saltwater fish tanks that long ago became a trademark of any Bloomberg outpost. In many ways, he sees himself as the legatee of the last great boom in American wealth and even a few before that. His New York home is appointed with a Georgian Chippendale couch estimated to be valued at $1 million, and his friends have mused about his admiration for the lifestyles of the 19th century railroad barons. "Look, there have been great billionaires all along," Bloomberg says when asked about his place in history. "If you think of what the Rockefellers have done, or the Carnegies or Mellons, and there were plenty of others, and there were plenty back in the Renaissance days."
gut 1. 소화관, (동물의) 내장; (사물의) 중요부분, 본질; 근성, 용기, 배짱 2. 근본적인, 본질적인 3. (건물 내부를) 파괴하다; 게걸스럽게 먹다. refurbish 개조하다, 닦아서 윤내다
legatee 유산 수령인 muse [mju:z] 심사 묵고하다, 명상에 잠기다, 골똘이 바라보다 * Thomas Chippendale, who lived from 1718 to 1778, was born in a small town in Yorkshire, England with a tradition of his family working in the woodworking and timber industries. He published a book of furniture designs which helped to advance his furniture-making business . He employed 50 or more workers in-house and a number of workers outside the business to provide a wide variety of furniture pieces for his customers. After Chippendale Senior died in 1778, his son, Thomas Junior, continued the business until he was forced to declare bankruptcy in 1804, according to The Chippendale Society. appointed [∂p´ointid] 지정된, 설비된, 약속의 baron [b´ær∂n] 남작, 산업계의 거물, 대실업가, 귀족, 남편, 재판관, 허리에 붙은 고기
완전히 내장을 바꾸고 개조하여, 태양광선의 조광에 따라 자동으로 창문이 조절되는 미래형 사무실 건물로 바꾸어 놓은 뒤 블룸버그는 자신의 회사 지점이면 어느 곳이든 트레이드마크처럼 오래전부터 설치한 염수(=바닷물) 어항 주변에 미술전시회를 돌아가면서 하는 곳으로 꾸몄다. 여러 면에서, 그는 자신이 미국의 부의 마지막 붐이나 또는 그 전의 몇차례 붐의 상속자(=수혜자)라고 생각한다. 그의 뉴욕저택에는 시가 백만 달러의Georgian Chippendale 소파가 놓여있고 그의 친구들은 그가 19세기 철도 거부들의 생활양식을 부러워한다는 것을 흥미로워하였다. “그렇지만, 위대한 억만장자들이 역사에 많이 있었습니다.” 역사 속에서 그의 위치에 대한 질문에 대해 이렇게 말했다. “록펠로가나 카네기가 멜론가의 업적을 생각해 보세요. 다른 사람들도 많고 르네쌍스 시대에도 거부들이 큰 일을 많이 했습니다.”
26. And like those before him, he is happy to exploit his status as a master of the universe. At the end of his European barnstorm, he found himself in a corner room at 10 Downing Street, admiring the view out a back window. "The building you should look at is at this end," he said knowingly, as he pointed across a yard toward the building in which Winston Churchill ran the war effort. Then he began talking about his former father-in-law, who served in the Royal Navy.
European barnstorm barnstorm 지방을유세하다,지방순회배우
그리고 선배 거부들처럼, 블룸버그도 우주의 달인(=주인=매스터)이라는 자신의 지위를 개발하고 활용하는데 행복을 느낀다. 유럽의 브레인스톰이 끝난 뒤, 그는 다우닝 가 10번지의 구석방에 들어 와 뒤쪽 창문 밖의 풍경에 감탄하고 있다. “이 건물에는 이 뒷부분을 보아야 하는 겁니다.”라고 무엇인가 지식을 가지고 말한다. 윈스톤 처칠이 2차세계대전을 승리로 이끈 노력이 깃든 건물쪽으로 난 뒷뜰을 가리키며 하는 말이다. 그리고 영국해군에 복부한 경력이 있는 자신의 장인에 대하여 이야기하기 시작한다.
27. When Cameron, the Prime Minister, entered, the two men spoke broadly about Cameron's plans for a speech to his party and the recovery of the British economy. Bloomberg's advice was characteristically confident, spoken like a man who has made it and has the vast wealth and power to prove it. "The worst combination of things is to not try to do the right thing, and to lose," Bloomberg remembers telling the Prime Minister. "Then you have nothing to hold your hat on." Whatever happens, this is not a fate any would predict for Bloomberg himself.
* 데이비드 윌리엄 도널드 캐머런(David William Donald Cameron, 1966년 10월 9일~)은 영국의 정치인이다. 현재 영국 총리와 보수당 당수를 맡고 있고, 위트니 선거구의 하원의원이다. 짧은 정치 경력에도 불구하고 2010년 영국 총선거에서 보수당을 승리로 이끌면서, 43세의 젊은 나이에 총리직에 오르게 되었다. hold your hat on (=hold your hat on) (놀랄일이 생기니까 모자를 꼭 붙들고 있어라는 의미)
An expression warning someone of a big surprise.
For example, Hang on to your hat, we're about to go public , or Hold your hat we just won the lottery . This expression may allude, according to lexicographer Eric Partridge, to a wild ride on a rollercoaster.
캐머런 수상이 들어오자 두 사람은 자신이 속한 보수당을 위한 연설계획과 영국경제의 회복에 대하여 광범위한 대화를 나누었다. 블룸버그의 조언은 큰 성공을 거둔 것을 증명할 방대한 부와 권력을 가지고 있는 사람답게 특히나 자신이 만한한 내용이었다. “꼭 해야되는 일을 하지 않고 패배하는 것이야 말로 최악의 조합입니다.”라고 수상에게 말한 것으로 블룸버그는 기억한다. “그렇게만 하면 예상하지 못할 깜짝 놀랄 일은 없게됩니다.” 앞으로 어떤 일이 발생하더라도, 깜짝 놀랄 이런 일이 그의 운명에 닥칠 것이라고 예측할 사람은 없을 것이다. (*블룸버그는 옳다고 생각하는 또 옳은 일을 하고 있다는 의미)
티타임클럽 제공 (youngmanandy@hotmail.com)

좋아요 0
태그
DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다.
케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.