잊혀진 왕자 - 찰스 황태자
Time Cover Story November 4, 2013
Inside Prince Charles' World As He Quietly Takes Charge
Britain's future king has used a long apprenticeship to build a charitable empire
By Catherine Mayer
apprenticeship견습생시절, 도제살이, 도제의 신분
2013년 11월 4일 타임커버 스토리
조용히 왕의 자리에 오르는 찰스 황태자의 세계를 들여다 본다
미래의 영국 왕이 찰스는 자선의 제국을 건설하기 위해 오랫동안 보고 배우는 자리에서 훈련을 받아왔다
캐서린 메이어 컬럼
1. The gardens sport a coronet of dew under a rare Scottish sun, but Prince Charles remains indoors, doing what the heir to the thrones of the United Kingdom, Australia, Canada, Jamaica and 12 other Commonwealth realms has always done--his duty. He's a champion at enduring windy speeches, toes scrunched in his shoes to keep awake. But this particular duty lies closer to his soul: he's teaching his firstborn to wield a sword.
sport 낭비하다, 과시하다 a coronet of dew: 왕자의 왕관처럼 빛나는 이슬 coronet [k´o:r∂nit]왕자가 쓰는 왕관 (왕자.귀족 등의)보관, (여성의)작은 관 모양의 머리 장식품, (말의)제관 * 영국 연방(英國聯邦, 영어: Commonwealth of Nations 커먼웰스 오브 네이션스[*][1])은 영국 본국과 함께 캐나다, 오스트레일리아, 뉴질랜드 등 옛날 영국의 식민지였던 54개의 국가(1개국은 특별회원)로 구성된 국제 기구이다. 줄여서 영연방이라고도 한다. windy 바람이 센, 공허한, 수다스러운
정원에는 보기 드문 스코틀랜드의 햇살 아래 이슬의 화관이 (=셰익스피어의 한여름밤의 꿈 4막 1절 싱그럽고 향기로운 화관coronet of fresh and fragrant flower 이라는 표현을 빌린 말임) 아름다운 모습을 과시하고 있지만 찰스황태자는 실내에 머믈러 있으면서 왕좌의 계승자가 늘 하는 의무를 수행하고 있다. 찰스는 영국과 오스트레일리아, 캐나다, 자마이카 및 다른 12 영국연방 회원국의 계승자가 늘 해 오던 일을 하고 있다. 찰스는 장황한 설교를 견디어내는데는 참피온이다. 구두 속에 들어가 있는 발가락들을 짓밟아가며 잠을 쫓고 깨어있는다. 하지만 이런 의무는 (육신) 보다 영혼에 가깝게 위치하여 있다. 그는 큰아들에게 칼을 휘두르는 법을 가르치고 있다.
* 참조*
“With coronet of fresh and fragrant flower;
The same dew, which sometimes on the buds
Was wont to swell, like round and orient pearls,
Stood now within the pretty flow'rets' eyes,
Like tears that did their own disgrace bewail.”
신선한 향기를 내뿜는 이 화관을 씌우고 있었다.
그리하여 꽃봉우리에 맺혀있는 이슬방울이 동양의 진주처럼 눈부시게 빛나고 있었는데, 지금 그녀의
눈은 작은 꽃들의 눈까풀인양 나의 불명예 예를 슬퍼하는 눈물방울이 되어 떨고 있다.
Shakespeare의 한여름밤의 꿈 (A Midsummer Night’s Dream의 4막 1장 Oberon의 대사)
오베론: ---- 그녀는 이 저주스런 바보를 위해 )향기로운 꽃을 찾고 있기에, 그녀를 나무라다보니, 그녀와 싸우게
됐다. 그때에는 이미 이 놈의 털부숭이 이마에, ---- 신선한 향기를 내뿜는 이 화관을 씌우고 있었다.
그리하여 꽃봉우리에 맺혀있는 이슬방울이 동양의 진주처럼 눈부시게 빛나고 있었는데, 지금 그녀의
눈은 작은 꽃들의 눈까풀인양 나의 불명예 예를 슬퍼하는 눈물방울이 되어 떨고 있다. 내가 그녀를
조롱대며 책망하였더니, 그녀는 얌전하게 참아달라고 간청했다.
현대영어
OBERON
Welcome, good Robin. Do you see this sweet sight? Now I’m starting to pity Titania for being so infatuated. I ran into her recently at the edge of the forest, looking for sweet presents for this hateful idiot, and I scolded her and argued with her. She had put a wreath of fresh, fragrant flowers around his hairy forehead, and the drops of dew that lay in the center of the flowers made the flowers look like they were crying with shame to be decorating the head of that ugly jackass. When I had taunted her as much as I wanted to, and she begged me very nicely to leave her alone,
2. Prince William needs to master the key move of granting knighthoods, laying a blade on the shoulders of recipients, ideally without inflicting injury. So on Sept. 26, Charles interrupts a family visit at his Scottish residence Birkhall with his son, wife Camilla, daughter-in-law Kate and the youngest Windsor, baby George, to stage a dress rehearsal, using a sword that has been dispatched to Scotland from London along with George's Silver Cross pram.
knighthood: 기사의 신분, 기사직, 기사계급pram 유모차
윌리엄 왕자 (찰스 황태자의 아들)는 기사의 작위를 내려주는 중대한 동작을 숙달시켜야 한다. 작위를 받는 사람에게 상처를 입히지 않고 어깨에 칼을 사뿐히 내려야 하는 것이다. 그래서 9월 26일, 찰스는 스코틀랜드에 소재한 자택인 Birkhall에 아들과 아내인 카밀라, 며느리인 케이트, 손자이며 가장 어린 윈저인 조지와의 가족방문 시간을 할애하여, 조지의 실버크로스 유모차와 함깨 스코틀랜드에서 런던으로 내려온 칼을 사용하며 드레스 리허설을 (=예행연습)을 하고있다.
* 참조*
* 웨일스 공 찰스(The Prince Charles, Prince of Wales, 1948년 11월 14일~)는 영국의 엘리자베스 2세 여왕의 장남이자 제1왕위 계승자에 해당하는 웨일스 공이다. 스코틀랜드에서는 로스시 공작의 칭호로 불린다. 본명은 찰스 필립 아서 조지(Charles Philip Arthur George)이다. 1981년 다이애나 스펜서와 혼인하여 두 아들 (윌리엄과 해리)을 두었으나 1996년 이혼하였다. 2005년, 오랜 교제 끝에 카밀라와 혼인하였고, 카밀라는 콘월 공작 부인(Duchess of Cornwall)이 되었다. 찰스 왕세자는 어머니 엘리자베스 2세와 달리 정치적인 견해를 표명하고 있어 논란이 되고 있다. 이 때문에 찰스가 즉위할 경우에 국왕의 역할에 대해 재규정하려는 움직임이 있었다고 밝혀졌다.
* Silver Cross is a UK based nursery brand and manufacturer of baby transport and other baby products. It is a family owned company based in Skipton, North Yorkshire, England and is best known for the production of baby prams and pushchairs, particularly coach-built prams. Silver Cross is also a manufacturer of infant car seats, nursery furniture, nursery bedding, nursery decor, toys and gifts. The brand supplies nursery products globally in over 50 countries and has a flagship retail boutique in the Ocean Terminal Centre, Hong Kong. Silver Cross was established in 1877 in Leeds, England and is one of the oldest nursery brands in the world.
3. His grandson is "what this is all about," says Prince Charles, 64, sitting down with Time later that day to discuss his hopes--and profound concerns--for the future. For George, third in line to the throne, that future looks secure enough, a parade of pomp and swords. Britain's monarchy emerged from 2013's mass testing of U.K. public opinion, the British Social Attitudes survey, as the only institution to gain in popularity, while others slumped. It did so because it stands for consistency--its opponents would say, for resistance to change--in a world of relentless transformation. Royal rituals and the steady process of transfer from one generation to the next are symbols and mechanisms of that consistency.
pomp 화려함ritual:예식, 의식, 행사
64세의 찰스황태자는 이 모든 상황에서 손자인 조지가 가장 중요한 주인공이라고 말하며 그날 오후 타임지와의 인터뷰에서 미래에 대한 희망과 깊은 우려를에 대하여 말한다. 왕위승계 3위인 조지에게 있어서, 그 미래란 화려함과 칼이 현란한 퍼레이드 같이 충분히 안정적인 것 같아 보인다. 영국의 여론조사인 British Social Attitudes에서 2013년 수차례 조사한 결과, 다른 정부기관들은 인기도가 떨어졌으나 영국 왕실(=왕정)은 유일하게 인기가 올라간 시스템이다. 인기를 얻은 비결은 그것이 일관성을 보여주는 상징이기 때문이다. 그 제도를 반대하는 사람들은, 무자비한 변화의 세계 속에서 왕정은 변하고 넘어야 할 저항선을 의미한다. 왕실의 의식과 한 세대에서 다음 세대로 이어지는 왕권이양의 차분한 과정은 그런 일관성의 상징이며 메카니즘(=시스템)이다.
* The British Social Attitudes Survey (BSA) is an annual statistical survey conducted in Great Britain by NatCen Social Research since 1983 1983년 부터 시작되어 매년 실시하는 여론조사
36. His principal private secretary, William Nye, explained that if the duchy paid corporation tax and the Prince's income tax were adjusted accordingly, the tax take for the Treasury would be pretty much the same. "I do not genuinely believe there is overall an unfairness," said Nye.
the duchy paid corporation tax: 공작령(=공국)이 법인세를 납부하였다면 duchy 공국,공작령The territory ruled by a duke or duchess; a dukedom.
그의 개인 비서실장인 윌리엄 나이는 이렇게 설명한다. 공작가에서 법인세를 납부하면 찰스 황태자의 소득세도 그에 맞추어 조정이 되며, 재무부의 세금징수금액도 거의 같을 것이라는 것이다. “전체적으로 볼 때 불공평한 것은 없다고 저는 확실히 믿습니다.”라고 나이는 말했다.
37. Friends of the Prince, his staff and the Prince himself feel there is an unfairness in the unrelenting swell of criticism against the Prince. "He is both ahead and behind his time. He's not of his time," says Britain's former chief rabbi Jonathan Sacks. "He's bigger than the media will make space for."
찰스 황태자의 친구들과 그의 참모 및 황태자 자신은 황태자에 대한 비판이 누그러지지 않고 밀려오는 것은 타당하지 않다고 느낀다. “그는 시대에 앞서가는 동시에 시대에 뒤떨어져 있습니다.”라고 영국의 최고 랍비를 역임한 자나선 색스는 말한다. “그는 언론에서 기사를 떠대는 공간보다 큰 인물입니다.”
38. A recent rash of articles proposes bypassing the Prince in favor of the shiny younger royals when the Queen dies. King William and Queen Kate would certainly have luster. But Charles is, by instinct and practice, a conservationist. "If you chuck away too many things," he says, "you end up discovering there was value in them."
chuck away too many things: 너무 많은 것들을 내던지다, 포기하다
여왕이 사망할 때, 찰스 황태자의 승계권을 건너뛰고 더 젊고 빛나는 왕족들 (=찰스의 아들 윌리엄이나 해리를 의미)에게 왕권의 기회를 주는 것을 선호한다는 최근 기사들이 많이 있었다. 윌리엄이 왕이 되고 케이트가 여왕이 된다면 왕실이 더 빛날 것이라는 말이다. 하지만 찰스는 본능적으로 그리고 훈련을 통해서 보수주의자이다. “너무 많은 것을 내던져 버리면 나중에야 그런 전통들에 가치가 있었다는 것을 깨닫게 됩니다.” (*전통을 무시하면 후회만 남는다는 의미)
(위 번역은 타임 커버스토리 중 첫 세 단락과 마지막 세 단락입니다. 매주 타임 커버스토리 전문대역(full translation)을 이메일로 받아보며 영어와 시사공부를 하실 분은
youngmanandy@hotmail.com으로 연락 주세요.)
Inside Prince Charles' World As He Quietly Takes Charge
Britain's future king has used a long apprenticeship to build a charitable empire
By Catherine Mayer
apprenticeship견습생시절, 도제살이, 도제의 신분
2013년 11월 4일 타임커버 스토리
조용히 왕의 자리에 오르는 찰스 황태자의 세계를 들여다 본다
미래의 영국 왕이 찰스는 자선의 제국을 건설하기 위해 오랫동안 보고 배우는 자리에서 훈련을 받아왔다
캐서린 메이어 컬럼
1. The gardens sport a coronet of dew under a rare Scottish sun, but Prince Charles remains indoors, doing what the heir to the thrones of the United Kingdom, Australia, Canada, Jamaica and 12 other Commonwealth realms has always done--his duty. He's a champion at enduring windy speeches, toes scrunched in his shoes to keep awake. But this particular duty lies closer to his soul: he's teaching his firstborn to wield a sword.
sport 낭비하다, 과시하다 a coronet of dew: 왕자의 왕관처럼 빛나는 이슬 coronet [k´o:r∂nit]왕자가 쓰는 왕관 (왕자.귀족 등의)보관, (여성의)작은 관 모양의 머리 장식품, (말의)제관 * 영국 연방(英國聯邦, 영어: Commonwealth of Nations 커먼웰스 오브 네이션스[*][1])은 영국 본국과 함께 캐나다, 오스트레일리아, 뉴질랜드 등 옛날 영국의 식민지였던 54개의 국가(1개국은 특별회원)로 구성된 국제 기구이다. 줄여서 영연방이라고도 한다. windy 바람이 센, 공허한, 수다스러운
정원에는 보기 드문 스코틀랜드의 햇살 아래 이슬의 화관이 (=셰익스피어의 한여름밤의 꿈 4막 1절 싱그럽고 향기로운 화관coronet of fresh and fragrant flower 이라는 표현을 빌린 말임) 아름다운 모습을 과시하고 있지만 찰스황태자는 실내에 머믈러 있으면서 왕좌의 계승자가 늘 하는 의무를 수행하고 있다. 찰스는 영국과 오스트레일리아, 캐나다, 자마이카 및 다른 12 영국연방 회원국의 계승자가 늘 해 오던 일을 하고 있다. 찰스는 장황한 설교를 견디어내는데는 참피온이다. 구두 속에 들어가 있는 발가락들을 짓밟아가며 잠을 쫓고 깨어있는다. 하지만 이런 의무는 (육신) 보다 영혼에 가깝게 위치하여 있다. 그는 큰아들에게 칼을 휘두르는 법을 가르치고 있다.
* 참조*
“With coronet of fresh and fragrant flower;
The same dew, which sometimes on the buds
Was wont to swell, like round and orient pearls,
Stood now within the pretty flow'rets' eyes,
Like tears that did their own disgrace bewail.”
신선한 향기를 내뿜는 이 화관을 씌우고 있었다.
그리하여 꽃봉우리에 맺혀있는 이슬방울이 동양의 진주처럼 눈부시게 빛나고 있었는데, 지금 그녀의
눈은 작은 꽃들의 눈까풀인양 나의 불명예 예를 슬퍼하는 눈물방울이 되어 떨고 있다.
Shakespeare의 한여름밤의 꿈 (A Midsummer Night’s Dream의 4막 1장 Oberon의 대사)
오베론: ---- 그녀는 이 저주스런 바보를 위해 )향기로운 꽃을 찾고 있기에, 그녀를 나무라다보니, 그녀와 싸우게
됐다. 그때에는 이미 이 놈의 털부숭이 이마에, ---- 신선한 향기를 내뿜는 이 화관을 씌우고 있었다.
그리하여 꽃봉우리에 맺혀있는 이슬방울이 동양의 진주처럼 눈부시게 빛나고 있었는데, 지금 그녀의
눈은 작은 꽃들의 눈까풀인양 나의 불명예 예를 슬퍼하는 눈물방울이 되어 떨고 있다. 내가 그녀를
조롱대며 책망하였더니, 그녀는 얌전하게 참아달라고 간청했다.
현대영어
OBERON
Welcome, good Robin. Do you see this sweet sight? Now I’m starting to pity Titania for being so infatuated. I ran into her recently at the edge of the forest, looking for sweet presents for this hateful idiot, and I scolded her and argued with her. She had put a wreath of fresh, fragrant flowers around his hairy forehead, and the drops of dew that lay in the center of the flowers made the flowers look like they were crying with shame to be decorating the head of that ugly jackass. When I had taunted her as much as I wanted to, and she begged me very nicely to leave her alone,
2. Prince William needs to master the key move of granting knighthoods, laying a blade on the shoulders of recipients, ideally without inflicting injury. So on Sept. 26, Charles interrupts a family visit at his Scottish residence Birkhall with his son, wife Camilla, daughter-in-law Kate and the youngest Windsor, baby George, to stage a dress rehearsal, using a sword that has been dispatched to Scotland from London along with George's Silver Cross pram.
knighthood: 기사의 신분, 기사직, 기사계급pram 유모차
윌리엄 왕자 (찰스 황태자의 아들)는 기사의 작위를 내려주는 중대한 동작을 숙달시켜야 한다. 작위를 받는 사람에게 상처를 입히지 않고 어깨에 칼을 사뿐히 내려야 하는 것이다. 그래서 9월 26일, 찰스는 스코틀랜드에 소재한 자택인 Birkhall에 아들과 아내인 카밀라, 며느리인 케이트, 손자이며 가장 어린 윈저인 조지와의 가족방문 시간을 할애하여, 조지의 실버크로스 유모차와 함깨 스코틀랜드에서 런던으로 내려온 칼을 사용하며 드레스 리허설을 (=예행연습)을 하고있다.
* 참조*
* 웨일스 공 찰스(The Prince Charles, Prince of Wales, 1948년 11월 14일~)는 영국의 엘리자베스 2세 여왕의 장남이자 제1왕위 계승자에 해당하는 웨일스 공이다. 스코틀랜드에서는 로스시 공작의 칭호로 불린다. 본명은 찰스 필립 아서 조지(Charles Philip Arthur George)이다. 1981년 다이애나 스펜서와 혼인하여 두 아들 (윌리엄과 해리)을 두었으나 1996년 이혼하였다. 2005년, 오랜 교제 끝에 카밀라와 혼인하였고, 카밀라는 콘월 공작 부인(Duchess of Cornwall)이 되었다. 찰스 왕세자는 어머니 엘리자베스 2세와 달리 정치적인 견해를 표명하고 있어 논란이 되고 있다. 이 때문에 찰스가 즉위할 경우에 국왕의 역할에 대해 재규정하려는 움직임이 있었다고 밝혀졌다.
* Silver Cross is a UK based nursery brand and manufacturer of baby transport and other baby products. It is a family owned company based in Skipton, North Yorkshire, England and is best known for the production of baby prams and pushchairs, particularly coach-built prams. Silver Cross is also a manufacturer of infant car seats, nursery furniture, nursery bedding, nursery decor, toys and gifts. The brand supplies nursery products globally in over 50 countries and has a flagship retail boutique in the Ocean Terminal Centre, Hong Kong. Silver Cross was established in 1877 in Leeds, England and is one of the oldest nursery brands in the world.
3. His grandson is "what this is all about," says Prince Charles, 64, sitting down with Time later that day to discuss his hopes--and profound concerns--for the future. For George, third in line to the throne, that future looks secure enough, a parade of pomp and swords. Britain's monarchy emerged from 2013's mass testing of U.K. public opinion, the British Social Attitudes survey, as the only institution to gain in popularity, while others slumped. It did so because it stands for consistency--its opponents would say, for resistance to change--in a world of relentless transformation. Royal rituals and the steady process of transfer from one generation to the next are symbols and mechanisms of that consistency.
pomp 화려함ritual:예식, 의식, 행사
64세의 찰스황태자는 이 모든 상황에서 손자인 조지가 가장 중요한 주인공이라고 말하며 그날 오후 타임지와의 인터뷰에서 미래에 대한 희망과 깊은 우려를에 대하여 말한다. 왕위승계 3위인 조지에게 있어서, 그 미래란 화려함과 칼이 현란한 퍼레이드 같이 충분히 안정적인 것 같아 보인다. 영국의 여론조사인 British Social Attitudes에서 2013년 수차례 조사한 결과, 다른 정부기관들은 인기도가 떨어졌으나 영국 왕실(=왕정)은 유일하게 인기가 올라간 시스템이다. 인기를 얻은 비결은 그것이 일관성을 보여주는 상징이기 때문이다. 그 제도를 반대하는 사람들은, 무자비한 변화의 세계 속에서 왕정은 변하고 넘어야 할 저항선을 의미한다. 왕실의 의식과 한 세대에서 다음 세대로 이어지는 왕권이양의 차분한 과정은 그런 일관성의 상징이며 메카니즘(=시스템)이다.
* The British Social Attitudes Survey (BSA) is an annual statistical survey conducted in Great Britain by NatCen Social Research since 1983 1983년 부터 시작되어 매년 실시하는 여론조사
36. His principal private secretary, William Nye, explained that if the duchy paid corporation tax and the Prince's income tax were adjusted accordingly, the tax take for the Treasury would be pretty much the same. "I do not genuinely believe there is overall an unfairness," said Nye.
the duchy paid corporation tax: 공작령(=공국)이 법인세를 납부하였다면 duchy 공국,공작령The territory ruled by a duke or duchess; a dukedom.
그의 개인 비서실장인 윌리엄 나이는 이렇게 설명한다. 공작가에서 법인세를 납부하면 찰스 황태자의 소득세도 그에 맞추어 조정이 되며, 재무부의 세금징수금액도 거의 같을 것이라는 것이다. “전체적으로 볼 때 불공평한 것은 없다고 저는 확실히 믿습니다.”라고 나이는 말했다.
37. Friends of the Prince, his staff and the Prince himself feel there is an unfairness in the unrelenting swell of criticism against the Prince. "He is both ahead and behind his time. He's not of his time," says Britain's former chief rabbi Jonathan Sacks. "He's bigger than the media will make space for."
찰스 황태자의 친구들과 그의 참모 및 황태자 자신은 황태자에 대한 비판이 누그러지지 않고 밀려오는 것은 타당하지 않다고 느낀다. “그는 시대에 앞서가는 동시에 시대에 뒤떨어져 있습니다.”라고 영국의 최고 랍비를 역임한 자나선 색스는 말한다. “그는 언론에서 기사를 떠대는 공간보다 큰 인물입니다.”
38. A recent rash of articles proposes bypassing the Prince in favor of the shiny younger royals when the Queen dies. King William and Queen Kate would certainly have luster. But Charles is, by instinct and practice, a conservationist. "If you chuck away too many things," he says, "you end up discovering there was value in them."
chuck away too many things: 너무 많은 것들을 내던지다, 포기하다
여왕이 사망할 때, 찰스 황태자의 승계권을 건너뛰고 더 젊고 빛나는 왕족들 (=찰스의 아들 윌리엄이나 해리를 의미)에게 왕권의 기회를 주는 것을 선호한다는 최근 기사들이 많이 있었다. 윌리엄이 왕이 되고 케이트가 여왕이 된다면 왕실이 더 빛날 것이라는 말이다. 하지만 찰스는 본능적으로 그리고 훈련을 통해서 보수주의자이다. “너무 많은 것을 내던져 버리면 나중에야 그런 전통들에 가치가 있었다는 것을 깨닫게 됩니다.” (*전통을 무시하면 후회만 남는다는 의미)
(위 번역은 타임 커버스토리 중 첫 세 단락과 마지막 세 단락입니다. 매주 타임 커버스토리 전문대역(full translation)을 이메일로 받아보며 영어와 시사공부를 하실 분은
youngmanandy@hotmail.com으로 연락 주세요.)

좋아요 0
태그
DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다.
케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.