박 서방의 횡설수설(어떻게 읽지? -Nevada)
--
아래 ssangkall 님의 글
[#11821 아무리 재미있어도 눈물을 흘리지는 말, #11834 꼭 물고 늘어지는 버릇이]
을 읽고 댓글로 올리려고 글을 쓰고 보니 길어서 따로 여기에 올립니다.
--
Nevada를 어떻게 읽는가 하는 문제가 있어 재밌는 얘기가 오 간 것 같은데 여기서 이 발음을 보면
http://endic.naver.com/search.nhn?sLn=kr&searchOption=all&query=nevada
에 들어가면 이렇게 나오지요.
-
Nevada 미국식 [nəvǽdə,-vɑ́:də] 미국식 발음듣기 영국식 [-vɑ́:də]
-
이걸 정리를 해 보면
Ne.vad.a (nə.vǽd.ə)[너.ㅎ배^앋’.어] 또는 (nə.vɑ́:d.ə)[너.ㅎ바’앋.어]로 읽는데
일반적으로 앞의 것으로 많이 하는 경향이 있다는 표시가 된다고 봅니다.
.
그런데 여기 같이 음절이 정리가 되면 강세 있는 음절은 (-.vǽd.-) (-.vɑ́:d.-) 강하게
읽고 약 음절은 약하게 들릴 듯 말 듯 읽는 기본이 되어야 단어를 제대로 읽는 것입니다.
.
이것은 우선 단어에 음절을 정리가 안 된 상태에서 들리는 음으로만 하면
“네바다” 라고 들리기도 하지요.
.
그런데 그 당시 McDonald's 에서 어떤 미국인이 [니바다]라고 하였다고 했는데
그 말도 맞는 말로 보입니다.
.
왜냐면,
이런 단어는 첫 모음 다음에 끊어져 음절을 구분 시키는 영국계인들의 말의 습관이 있지요. 그렇게 되면 첫 모음인 e 에서 끊어지면
e의 장음이 (i:)[이이]임으로 사실 그 분은 [니이바다]에 가까운 음을 했을 걸로 압니다.
==
그리고 yosemite는 이렇게 읽는 게 바른 음이라고 봅니다.
yo.sem.i.te (jou.sém.ət.i:)[이오우.샘’.엍.이이] * 샘’에 힘을 주고 다른 부분은 약하게.
http://endic.naver.com/search.nhn?sLn=kr&searchOption=all&query=yosemite
==
해서 영어는 외국어 인데 한국어에 맞추어 이거다 저거다 하고 판단하는 건 옳지 않다고 봅니다. 예로 한국말에 아기들의 어머니를 찾는 말이, [음마] [엄마] [엠마] [읨마]
중 어느 것이 맞겠습니까? 음성학자들의 정답은 “여기엔 정답이 없다.”입니다.
.
이유는 아기들의 발음은 그들만이 아는 것이지 글로 표현 하는 데는 한계를 느낀다는 것입니다.
.
그래서 영어 학습자는 사전의 단어에 있는 발음부호를 보면서 소리를 듣고 나름대로 판단하지 않으면 이런 일이 생기지요. 듣는 이에 따라 다른 판단을 하지요.
그래서 말 교육은 나이가 어릴수록 좋다고 하지요.
.
그런데 우리들은 이 영한사전을 봐서도 표기가 미국사전과 다르게 된 것이 많아 문제가 많기도 하거니와 그래도 사전을 보고 바르게 읽으려면
.
영어 단어에서 강세(accent))는 생명이지요.
이는 정확한 음절을 알아야 가능한데 음절을 구분하지 않고 두 음절 이상 단어를 이렇다 저렇다 하는 것은 바르지 못한 표현이 나오게 되어있지요.
.
그리고 외국어란 들리는 데로 하는 것이 아니고
그렇게 들리게 하라는 음성학자들의 학습법이지요.
.
잘 알지 못하지만 몇 자 적어 봤습니다.
혹 나의 글에 이견이 있어도 오해들은 하지 말았으면 합니다.
.
오늘 선생의 joke 글 등 두 글을 잘 읽고 느낀 게 있어 이렇게 글을 올렸습니다.
그렇게 화내지 마시고 댓글 주신 분들의 의견도 일단 그럴 수가 있겠구나 하시면 좋겠습니다.
.
계속적인 건필 부탁드립니다. 오랜만입니다.
아래 ssangkall 님의 글
[#11821 아무리 재미있어도 눈물을 흘리지는 말, #11834 꼭 물고 늘어지는 버릇이]
을 읽고 댓글로 올리려고 글을 쓰고 보니 길어서 따로 여기에 올립니다.
--
Nevada를 어떻게 읽는가 하는 문제가 있어 재밌는 얘기가 오 간 것 같은데 여기서 이 발음을 보면
http://endic.naver.com/search.nhn?sLn=kr&searchOption=all&query=nevada
에 들어가면 이렇게 나오지요.
-
Nevada 미국식 [nəvǽdə,-vɑ́:də] 미국식 발음듣기 영국식 [-vɑ́:də]
-
이걸 정리를 해 보면
Ne.vad.a (nə.vǽd.ə)[너.ㅎ배^앋’.어] 또는 (nə.vɑ́:d.ə)[너.ㅎ바’앋.어]로 읽는데
일반적으로 앞의 것으로 많이 하는 경향이 있다는 표시가 된다고 봅니다.
.
그런데 여기 같이 음절이 정리가 되면 강세 있는 음절은 (-.vǽd.-) (-.vɑ́:d.-) 강하게
읽고 약 음절은 약하게 들릴 듯 말 듯 읽는 기본이 되어야 단어를 제대로 읽는 것입니다.
.
이것은 우선 단어에 음절을 정리가 안 된 상태에서 들리는 음으로만 하면
“네바다” 라고 들리기도 하지요.
.
그런데 그 당시 McDonald's 에서 어떤 미국인이 [니바다]라고 하였다고 했는데
그 말도 맞는 말로 보입니다.
.
왜냐면,
이런 단어는 첫 모음 다음에 끊어져 음절을 구분 시키는 영국계인들의 말의 습관이 있지요. 그렇게 되면 첫 모음인 e 에서 끊어지면
e의 장음이 (i:)[이이]임으로 사실 그 분은 [니이바다]에 가까운 음을 했을 걸로 압니다.
==
그리고 yosemite는 이렇게 읽는 게 바른 음이라고 봅니다.
yo.sem.i.te (jou.sém.ət.i:)[이오우.샘’.엍.이이] * 샘’에 힘을 주고 다른 부분은 약하게.
http://endic.naver.com/search.nhn?sLn=kr&searchOption=all&query=yosemite
==
해서 영어는 외국어 인데 한국어에 맞추어 이거다 저거다 하고 판단하는 건 옳지 않다고 봅니다. 예로 한국말에 아기들의 어머니를 찾는 말이, [음마] [엄마] [엠마] [읨마]
중 어느 것이 맞겠습니까? 음성학자들의 정답은 “여기엔 정답이 없다.”입니다.
.
이유는 아기들의 발음은 그들만이 아는 것이지 글로 표현 하는 데는 한계를 느낀다는 것입니다.
.
그래서 영어 학습자는 사전의 단어에 있는 발음부호를 보면서 소리를 듣고 나름대로 판단하지 않으면 이런 일이 생기지요. 듣는 이에 따라 다른 판단을 하지요.
그래서 말 교육은 나이가 어릴수록 좋다고 하지요.
.
그런데 우리들은 이 영한사전을 봐서도 표기가 미국사전과 다르게 된 것이 많아 문제가 많기도 하거니와 그래도 사전을 보고 바르게 읽으려면
.
영어 단어에서 강세(accent))는 생명이지요.
이는 정확한 음절을 알아야 가능한데 음절을 구분하지 않고 두 음절 이상 단어를 이렇다 저렇다 하는 것은 바르지 못한 표현이 나오게 되어있지요.
.
그리고 외국어란 들리는 데로 하는 것이 아니고
그렇게 들리게 하라는 음성학자들의 학습법이지요.
.
잘 알지 못하지만 몇 자 적어 봤습니다.
혹 나의 글에 이견이 있어도 오해들은 하지 말았으면 합니다.
.
오늘 선생의 joke 글 등 두 글을 잘 읽고 느낀 게 있어 이렇게 글을 올렸습니다.
그렇게 화내지 마시고 댓글 주신 분들의 의견도 일단 그럴 수가 있겠구나 하시면 좋겠습니다.
.
계속적인 건필 부탁드립니다. 오랜만입니다.

좋아요 0
태그
DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다.
케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.