Han Baram 에게
"영어를 한국어로 잘 번역하는 사람 없수? " 라는 글에 대한 답글입니다.
경험은 별로 없지만 내가 한번 해보고 싶군요.
하지만 시작하기 전에 몇 가지를 분명히 해 두고 싶군요.
1. 어떤 주제로 할건지 (문학, 과학, 시사, 등등)?
2. 직역과 의역 중 어떤 형태를 취할건지? 직역은 source language에 충실하게 할테고 의역은 target language에 촛점을 맞추게 되겠지요.
3. 누가 번역을 평가를 할건지? 열당 독자?
4. 번역 기간은 얼마 동안, 그리고 번역 분량은 얼마나?
위 질문에 답을 주시면 나도 의견을 말씀드리지요.
경험은 별로 없지만 내가 한번 해보고 싶군요.
하지만 시작하기 전에 몇 가지를 분명히 해 두고 싶군요.
1. 어떤 주제로 할건지 (문학, 과학, 시사, 등등)?
2. 직역과 의역 중 어떤 형태를 취할건지? 직역은 source language에 충실하게 할테고 의역은 target language에 촛점을 맞추게 되겠지요.
3. 누가 번역을 평가를 할건지? 열당 독자?
4. 번역 기간은 얼마 동안, 그리고 번역 분량은 얼마나?
위 질문에 답을 주시면 나도 의견을 말씀드리지요.
좋아요 0
태그
DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다.
케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.



Ktown스토리
케이톡







