無花果(무화과)와 vines의 오해
無花果의 '無는 없다'이고, '花는 꽃이고', '果는 열매'라는 뜻의 漢字(한자)다. 다시 말해서 "꽃이 없는 과실"이란 말이다.
영어로는 Figs라 하는 열매를 맺는다. 우리집 뒷뜰에는 여러 그루가 있어서 작년에도 따먹었고, 금년에도 여러 개가 달려있다. 꽃을 본 적이 없다.
이 과실이 익을 때에는 끝에 구멍이 뚤리면서 wasp란 벌종류가 그 안으로 기어 들어가서 pollinate, 즉 씨를 맺게 한다고 한다. 그것이 꽃인지는 모른다만 하여간에 씨가 맺혀서 씹으면 아삭아삭하게 씹히는 뭐가 거기에 있다.
19세기 말에 성경이 조선땅에 도입되었을 적에는 한문을 주로 쓰던 시대로 fig tree를 '無花果 나무'로 번역했고, 지금은 한자를 무시하고 그저 '무화과' 나무로만 젊은이들이 알고 있다. 여기에 젊은 세대들의 불행이 있다.
한편 vine이란 영어는 Vine은 좁은 의미에서 포도나무를 의미할 수도 있으나, Jump to Horticultural climbing plants - A vine in the narrowest sense is the grapevine (Vitis),
일반적으로 넝쿨나무를 뜻한다. any plant with a growth habit of trailing or scandent (that is, climbing) stems, lianas or runners. The word also can refer to such stems or runners themselves, for instance when used in wicker work.-Wikipedia
禪涅槃
영어로는 Figs라 하는 열매를 맺는다. 우리집 뒷뜰에는 여러 그루가 있어서 작년에도 따먹었고, 금년에도 여러 개가 달려있다. 꽃을 본 적이 없다.
이 과실이 익을 때에는 끝에 구멍이 뚤리면서 wasp란 벌종류가 그 안으로 기어 들어가서 pollinate, 즉 씨를 맺게 한다고 한다. 그것이 꽃인지는 모른다만 하여간에 씨가 맺혀서 씹으면 아삭아삭하게 씹히는 뭐가 거기에 있다.
19세기 말에 성경이 조선땅에 도입되었을 적에는 한문을 주로 쓰던 시대로 fig tree를 '無花果 나무'로 번역했고, 지금은 한자를 무시하고 그저 '무화과' 나무로만 젊은이들이 알고 있다. 여기에 젊은 세대들의 불행이 있다.
한편 vine이란 영어는 Vine은 좁은 의미에서 포도나무를 의미할 수도 있으나, Jump to Horticultural climbing plants - A vine in the narrowest sense is the grapevine (Vitis),
일반적으로 넝쿨나무를 뜻한다. any plant with a growth habit of trailing or scandent (that is, climbing) stems, lianas or runners. The word also can refer to such stems or runners themselves, for instance when used in wicker work.-Wikipedia
禪涅槃

좋아요 0
태그
DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다.
케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.