한국일보 한국TV 라디오서울
  • LANGUAGE
  • ENG
  • KOR
ktown1st
케이톡
  • 전체
  • 업소록
  • 케이톡
  • K블로그
  • 지식톡
  • 구인
  • 렌트
  • 부동산
  • 자동차
  • 사고팔기
    • 뉴스Ktown스토리
    • 케이톡케이톡
    • 업소록
    • K블로그
    • 지식톡
    • 부동산
    • 자동차
    • 구인
    • 렌트
    • 사고팔기
유저사진 parandon 열린마당톡 2013.12.06 신고
한국의 적나라한 영어 실력 (4)
숨좀 돌리고,

이렇게 놓고 보니 다음의 문장은 어렵지 않게 번역될 수 있습니다.

Not often, A woman has much beauty to think of.

자주는 아니지만, (그) 여자는 생각할 (혹은 생각해 줄) 많은 아름다움이 있다.


위의 번역을 할 수 있다면 다음의 문장도 쉽게 번역 되어야 합니다.

남편은 아직도 당신이 예쁘다고 추켜줍니다. 거기에 부인은 장성한 딸이 다섯이나 있는 여자는 자기의 아름다움에 대해서는 생각하지 말아야 한다고 대답합니다.

거기에 대해 남편은 다시 그렇게 딸들을 키운 어머니에게는 다른 종류의 아름다움이 있다고 말을 해 줍니다. (이것이 바로 글의 context 입니다)

=====================
"My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now. When a woman has five grown-up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty."


"In such cases, a woman has not often much beauty to think of."

“그런 경우에는, 흔하지는 않지만 그 부인은 훨씬 더 고려해 줄 아름다움이 있지”

======================


제가 왜 이리 장황하게 시작하는지 의아해하실 것입니다. 설명 드리겠습니다.


위의 문장은 제가 번역하고 있는 "오만과 편견"의 제 1장에 나오는 내용입니다. 인터넷을 찾아보니 한국 번역의 문제점을 지적하며 이 책을 예로 들었습니다. 현재까지 약 40여 종의 번역본이 출판되었는데 그 중에서 진정 번역이라고 할 수 있는 책은 손에 꼽을 정도라고 합니다.

1950년대 중반 영문학자라는 분이 있었습니다. 당시 상당수의 고전 책들을 번역해서 출판했습니다. 물론 영문에서 한글로 말입니다.

그런데 실상, 그 분은 영문학자라기 보다는 일문학자라고 하는 편이 더 옳을 분이었습니다. 영어 책을 번역하면서 일본어 번역본을 옆에 놓고 번역했습니다. 해답을 보면서 쉽게 문제를 푼 것이지요. 그러면서 자기가 해답을 보았다는 사실은 쏙 감춰버렸습니다.

현재 한국에서 출판된 대부분의 "오만과 편견" 번역본은 이 분의 책을 다시 보고 각 번역자들이 적당히 고쳐서 낸 것입니다.

자기들이 생각하고 고민해서 번역해 낸게 아니기 때문에 그 전 사람이 오류를 범했다면 이를 그대로 답습합니다. 일본사람의 번역본을 그대로 옮겼다는 것도 창피한 일인데, 그 사람들의 오류조차 고칠 실력이 안 되나 하는 자조감이 듭니다.

인터넷에 서로 다른 번역본의 1 장을 올려논게 있어서 살펴보았더니 다음의 문장을 제대로 번역한 책이 단 한권도 없었습니다.

"In such cases, a woman has not often much beauty to think of."

이 문장을 읽으면서 "not often"이 눈에 자연스럽게 들어오지 않는 사람들이 번역자라고 자기 이름을 버젓이 내 놓고 사는 세상이 한국입니다. 이게 바로 한국의 적나라한 영어 실력입니다.

한국은 영어를 못하는 국가 순위를 따지자면 상위에 속합니다. 이유는 간단합니다. 일본 사람들이 하던 방식을 그대로 따라하기 때문입니다.

이를 고치지 못하면 한국의 영어 교육 앞날은 별볼 일 없을 것입니다. 예전과 별반 달라지는게 없겠지요.
좋아요
좋아요 0
태그
페이스북

DISCLAIMER
이곳에 게시된 글들은 에이전트 혹은 사용자가 자유롭게 올린 게시물입니다. 커뮤니티 내용을 확인하고 참여에 따른 법적, 경제적, 기타 문제의 책임은 본인에게 있습니다. 케이타운 1번가는 해당 컨텐츠에 대해 어떠한 의견이나 대표성을 가지지 않으며, 커뮤니티 서비스에 게재된 정보에 의해 입은 손해나 피해에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.

열린마당톡 의 다른 글

aclass_ 열린마당톡 97.2% 일치! 9월 SAT 점수와 직결하는 ‘이것’
97.2% 일치! 9월 SAT 점수와 직결하는 ‘이것’
안녕하세요. 10년간 현장에서 검증된 강의력으로 SAT고득점을 이끌어내는 강사, 다니엘입니다."SAT 시험 코앞인데...점수 올리는게 가능할까?"'특강동안 점수를 많이 못…더보기
0 0 33
bagoo50 bagoo50 열린마당톡 한국으로 꽃배달 쉽게 하세요.
한국으로 꽃배달 쉽게 하세요.
한국으로 꽃배달 ... 이젠 쉽게 하세요. 최저가격 최고 품질결혼 장례 개업축하승진 취임사랑의 꽃선물분재,숯부작[전화주문]고객센터 1800-7123[카톡문자주문]https://t…더보기
  • #한국으로꽃배달
  • #온꽃
  • #꽃배달업체
  • #한국꽃배달
0 0 32
sekorean sekorean 열린마당톡 광복 80년과 거시사 그리고 세계 한민족 대축제를 제안하며
광복 80년과 거시사 그리고 세계 한민족 대축제를 제안하며
처음 생겨서 진화하고 있는 우주, 그 우주 자체인 나를 생각하게 하는 거시사적 관점.Big History 5부입니다. 거시사와 한민족이 연결되며 한민족 대축제를 제안합니다.미주한…더보기
  • #광복절
  • #거시사
  • #김민기
  • #내나라내겨레
  • #KoreanDispora
  • #한민족대축제
0 0 52
Adamo 열린마당톡
서울 수송 중학교 동창생(1973년 입학 )
서울 수송 중학교 동창생(1973년 입학~ )찾습니다 미국 캘리포니아 (SOUTHERN CALIFORNIA 거주자 환영합니다)323-601-8485
  • #엘에이
0 0 51
kck8991 열린마당톡 애틀랜타/조지아로 이사 오시는분
애틀랜타/조지아로 이사 오시는분
0 0 61
veteransedu 열린마당톡 온라인 토플 수업...그래서 점수, 오르셨나요?
온라인 토플 수업...그래서 점수, 오르셨나요?
안녕하세요! 14년 전통의 토플 명가 베테랑스에듀입니다. 새 학년, 새 학기를 앞두고 한창 일정을 짜고 계실텐데요. 바쁜 스케줄이나 현지의 어설픈 수업 실력 등으로 온라인 토…더보기
0 0 57
열린마당톡 더보기

로그인

  • 회원가입
  • 아이디/비밀번호 찾기
글쓰기

댓글 많은 Ktalk

  • [라디오서울 좋은아침 좋은… new14
  • 라디오서울과 하이트진로가 … new11
  • 한국산 라면 new9
  • [중국 결혼 문화]굴욕이란… new8
  • 행복은 어디에서 오는 걸까… new3
  • 제주 KFC 개웃기넼ㅋㅋㅋ… new3

조회수 많은 Ktalk

  • [SAT 무료수업] '이 … new0
  • 아틀란타/조지아 이사 오시… new0
  • 대한민국은 왜 맥없이 무너… new0
  • ♥ 급히 운전면허가 필요 … new0
  • 넴부탈 펜토바르비탈 구매,… new0
  • 서울 수송 중학교 동창생(… new0

사진으로 보는 Ktalk

  • 경기청년, 오렌지카운티 한인상공회의소와 인터뷰 진행 경기청년, 오렌지카운티 한인상공회의소와 인터뷰 진행
  • 하나로가는 길 하나로가는 길

카테고리

미국에서 나와 비슷한 한인들과
이웃이 되는 공간!
  • 전체
  • 뉴스 제보 New
  • 오늘의 일상톡
  • 지역소식톡
  • 반려동물톡
  • 속풀이톡
  • 정치·이슈톡
  • 열린마당톡
  • 홍보톡
×

선택하기

카테고리를 선택해주세요.

  • 전체
  • 뉴스제보 New
  • 오늘의 일상톡
  • 지역소식톡
  • 반려동물톡
  • 속풀이톡
  • 정치·이슈톡
  • 열린마당톡
  • 홍보톡
중복선택 가능합니다.
선택저장
한국일보
사이트이용약관 개인정보처리방침 교환/환불정책 광고운영
3731 Wilshire Blvd., 8th Floor, Los Angeles, CA, 90010, USA Tel.(323)450-2601
Ktown1번가 대표이메일 webinfo@koreatimes.com | 업소록 문의 yp@koreatimes.com
Powered by The Korea Times. Copyright ©The Korea Times All rights reserved.