문화/창작

[내 마음의 韓詩 461 – Korean Poem in My Heart 461] 思空巢

2022.11.11

[ 마음의 韓詩 461 – Korean Poem in My Heart 461]



思空巢
 

盛夏奔走出入頻/성하분주출입빈  

何日急來寂寞閑/하일급래적막한     
難索歸處唯情追/난색귀처유정추  

到來新年待貴賓/도래신년대귀빈 



 둥지를 생각하다


뜨거운 여름날 분주히 드나들다
어느날 갑자기 고요함 찾아왔네.
어디로 갔을까 추억만 남기고서 
새해가 오면은 다시금 찾아올까.



Thinking of an Empty Nest


Busy in and out on a hot summer day

One day, suddenly silence came.

Where did you go, leaving only memories

Will it come again when the new year comes?



Pensando en un Nido Vacío


Ocupado entrando y saliendo en un caluroso día de verano

Un día, de repente se hizo el silencio.

¿A dónde fuiste, dejando sólo recuerdos?

¿Vendrá de nuevo cuando llegue el año nuevo?



Penser à un Nid Vide


Occupé à l'intérieur et à l'extérieur par une chaude journée d'été

Un jour, soudain, le silence s'installa.

Où es-tu allé, ne laissant que des souvenirs

Reviendra-t-il quand la nouvelle année arrivera ?



空のを考える


暑い夏の日に忙しい

ある日突然かさが訪れた。

どこに行ったのか思い出だけして

新年がたら再び訪れるか。



2022 11  11


 
崇善齊에서

{솔티}




좋아요
태그
인기 포스팅 보기