문화/창작

[내 마음의 韓詩 379] 靑竹寒風/청죽한풍

2020.07.01


靑竹寒風/청죽한풍


靑竹問良風/청죽문량풍

言風何處去/언풍하처거

必在此林中/필재차임중

暑深不知處/서심부지처


賈島 深隱者不遇/가도 심은자불우에 次韻하다.



푸른 대나무와 서늘한 바람


푸르른 대나무 바람께 물어보니 

시원한 바람은 어디로 나갔다네.

반드시  이숲속 어디에 있겠지만

너무나 더워서 어딘지 모른다네



Blue Bamboo and Cool Wind


The green bamboo asked the wind

Where did the cool breeze go?

I'm sure he'll be somewhere in the forest

It's so hot that I don't know where.



Bambú Azul y Viento Fresco


El bambú verde le preguntó al viento

¿A dónde se fue la brisa fresca?

Estoy seguro de que estarás en algún lugar del bosque

Hace tanto calor que no sé dónde.



い竹と涼しい風


竹風に聞いてみると

涼しい風はどこにいったね。

必ず森のどこだろうが

あまりにも暑くてどこか知らないね。


2020 7 1


淸淨齋에서



[솔티]

좋아요
인기 포스팅 보기