문화/창작

[내 마음의 한시 402 – Korean Poem in My Heart 402] 우수

2021.02.20

[내 마음의 한시 402 – Korean Poem in My Heart 402]



우수


한밤중 누군가 창문을 두드리니

놀라서 가만히 두귀를 기울이네.

봄소식 이렇게 요란히 오려는가

새봄의 희망에 다시금 잠이드네



Rain Water


Someone knocking on the window in the middle of the night.

Surprised, I listened quietly.

Is Spring News going to come so loudly?

I fall asleep again in the hope of spring.



雨水


深夜何人打窓處/심야하인타창처

驚起傾耳向聲處/경기경이향성처

苦待春信是此來/고대춘신시차래 

新春望中歸宿處/신춘망중귀숙처



Agua de Lluvia


Alguien golpeando la ventana en medio de la noche.

Sorprendido, escuché en silencio.

¿Spring News va a llegar tan fuerte?

Me vuelvo a dormir con la esperanza de la primavera.



雨水


夜中誰か窓を叩いて

驚いじっと耳を傾けね。

春の便りようにうるさいひ

新春のご希望に再び入る。




Regenwasser


Jemand klopfte mitten in der Nacht an das Fenster.

Überrascht hörte ich leise zu.

Werden die Frühlingsnachrichten so laut kommen?

Ich schlafe wieder ein in der Hoffnung auf den Frühling.




2021 2월 20


淸淨齋에서



[솔티]



좋아요
태그
인기 포스팅 보기