문화/창작

[내 마음의 韓詩 475 – Korean Poem in My Heart 475] 花開花落

2023.03.09

[ 마음의 韓詩 475 – Korean Poem in My Heart 475]



花開花落
 

種花慮未發/종화려미발  

花發又歎落/화발우탄락 

開落總攝理/개락총섭리 

欲識種花落/욕식종화락  


李奎報 (1168-1241)  種花에 次韻하다.



꽃이 피고 꽃이 지다


꽃심고 꽃피지 않을까 염려하고
꽃피면 지는것 또다시 탄식하네.
꽃피고 지는건 모두가 섭리이니
꽃심는 즐거움 알고자 함이려니.



Flowers Bloom and Flowers Wither


Planting flowers and worrying that they won't bloom

When a flower blooms, it laments that it withers again.

Blooming and withering are all providence

Do you want to know the joy of planting flowers?



Las Flores Florecen y las Flores se Marchitan


Plantando flores y preocupándome de que no florezcan

Cuando una flor florece, lamenta que se marchite de nuevo.

Florecer y marchitarse son todos providencia

¿Quieres conocer la alegría de plantar flores?




Les Fleurs S'épanouissent et les Fleurs se Fanent


Planter des fleurs et s'inquiéter qu'elles ne fleurissent pas

Quand une fleur fleurit, elle se lamente de se faner à nouveau.

La floraison et le flétrissement sont tous providentiels

Voulez-vous connaître la joie de planter des fleurs?




花がき花が枯れる


花を植えてくのではないかと心配して

花がくと枯れようかまた嘆息するね。

く枯れは誰もが理です。

花を植えるしさを知りたいと思います。



2023 3  9


 
崇善齊에서

{솔티}




좋아요
태그
인기 포스팅 보기