문화/창작

[내 마음의 時調 1 – Korean Sijo in My Heart 1] 입춘가/立春歌

2025.02.01

[내 마음의 時調 1 – Korean Sijo in My Heart 1]



입춘가/立春歌


매서운 찬바람도 봄볕 앞엔 힘을 잃고

얼었던 강줄기 졸졸 시내 되어 흐르네

마른 가지   트니 희망 또한 돋아나네



English Translation


Song of Early Spring


The bitter winds now fade away,
As sunshine warms the earth today.
The frozen river melts to stream,
Its gentle ripples dance and gleam.

From withered branches sprouts appear,
And hope, like buds, grows bright and clear.



Spanish Translation


Canción de la Primavera


El viento helado pierde ardor,
bajo el brillo del sol mayor.
El río helado se deshace,
y en dulce arroyo ya renace.

De ramas secas brotes van,
y con ellos la esperanza están.



French Translation


Chanson du Printemps


Le vent glacial perd son élan,
Sous le soleil doux et brillant.
La rivière en glace se délie,
En ruisseau clair qui chante et vit.

Des branches sèches naît un bourgeon,
Et l’espoir fleurit à l’unisson.



立春の歌


寒き風も力き、
春の陽射しに消えゆけり。
凍る川は溶け流れ、
せせらぎ歌う春の音。

枯れた枝にも芽が出でて、
希望もまた息づけり。



2025年 2月 1曰

崇善齋에서


{솔티}



좋아요
태그
인기 포스팅 보기