[내 마음의 한시 405 – Korean Poem in My Heart 405]
佛心
千年古刹 / 천년고찰
佛心香發 / 불심향발
暗香千里 / 암향천리
祈願成佛 / 기원성불
부처의 마음
기나긴 세월을 견뎌온 절이여
불심의 향기가 오롯이 피누나.
은밀한 내음이 천리를 흐르니
마음속 성불을 나직이 빌까나.
仏心
長い歳月を耐えてきた寺院よ
佛心の香りがものさびしく咲く。
秘密の香りが千里を流れ行く
心の中成仏を懇願たいてみようか。
Buddha Mind
A temple that has endured for a long time
The scent of Buddha’s mind is blooming.
The secret scent goes far away
Shall I pray for the enlightenment in my heart?
Mente de Buda
Un templo que ha perdurado durante mucho tiempo
El aroma de la mente de Buda está floreciendo.
El olor secreto se va muy lejos
¿Rezaré por la iluminación de mi corazón?
Buddha Geist
Ein Tempel, der lange Bestand hat
Der Duft von Buddhas Geist blüht.
Der geheime Duft geht weit weg
Soll ich für die Erleuchtung in meinem Herzen beten?
2021 년 3 월 28일
崇善齋에서
{솔티}