[내 마음의 韓詩 449 – Korean Poem in My Heart 449]
蟬公
盛夏貴賓來七年/성하귀빈내칠년
古木皮上着一蟬/고목피상착일선.
恒久忍耐克歲月/항구인내극세월
復活變貌生禮讚/부활변모생예찬.
매미
뜨거운 여름날 칠년만의 귀한손님
오래된 나무에 한마리의 매미로세.
끈기와 인내로 긴세월을 이겨내고
탈바꿈 부활로 새로운삶 찬미하네.
Cicada
A precious guest for the first time in seven years on a hot summer day
One single cicada is sticking to an old tree.
Overcoming long years with patience and perseverance
Celebrating a new life through transformation and resurrection.
Cigarra
Un invitado precioso por primera vez en siete años en un caluroso día de verano.
Una sola cigarra se pega a un árbol viejo.
Superando largos años con paciencia y perseverancia
Celebrando una nueva vida a través de la transformación y el reciclaje.
Cigale
Un invité précieux pour la première fois en sept ans par une chaude journée d'été
Une seule cigale se colle à un vieil arbre.
Surmonter de longues années avec patience et persévérance
Célébrer une nouvelle vie par la transformation et le recyclage.
蟬
暑い夏の日七年ぶりの貴重な賓
古い木に一匹の蝉。
忍耐で長い年月を勝ち抜く
変貌復活で新しい人生を賛美!
2022年 8月 21曰
崇善齊에서
{솔티}