문화/창작

[내 마음의 韓詩 572 – Korean Poem of My Heart 572] 秋夜吟懷 / 추야음회

2025.09.12

[내 마음의 韓詩 572 – Korean Poem of My Heart 572]



秋夜吟懷 / 추야음회


窗外蟲聲伴冷秋 / 창외충성반냉추

孤燈對筆意難收 / 고등대필의난수

欲尋佳句天邊月 / 욕심가구천변월

只見光滿素愁 / 지견청광만소수



가을밤 읊조림의 마음


창밖에는 벌레 소리가 차가운 가을을 함께 하고,

홀로 등불 앞에 붓을 마주하나 뜻은 모아지지 않네.

좋은 글귀를 찾으려 하니 하늘 끝 달만 보일 뿐,

맑은 빛은 가득하되 흰 그리움만 채우네.



Autumn Night Reflections


Beyond my window, insects cry,

A lonely lamp, my thoughts run dry.

I seek fine words beneath the moon,

But only sorrow shines in tune.



Reflexión en la Noche de Otoño


Fuera cantan insectos sin fin,

Con lámpara sola, no fluye el sentir.

Busco palabras bajo la luna,

Solo la pena me llega oportuna.



Méditation d’une Nuit d’Automne


Au-dehors chantent les insectes froids,

Seul à la lampe, je perds ma voix.

Je cherche un vers sous l’astre clair,

Mais seul le chagrin emplit l’air.



秋夜の吟


に虫の響き、

灯火に筆は思いき。

佳句を探す月の下、

ただ愁いのみ光



2025. 9. 12.



崇善齋에서


{솔티}



좋아요
태그
인기 포스팅 보기